The World Is Beautiful


The world is beautiful with its splendor of all shades of green and the chirping of black-robed  birds groping about and  sun and moderately cool air, the inconspicuous pedestrians, meek traffickers of tobacco and booze. After we make love she must get pretty again while I prepare dinner. We have it with candles and strings that sing us into a warm and mild night. Other times we go to the theater, opera, concert, café, end up in bars and into her dreams I tell her the night. What I have to offer to her is stolen from books she could read herself if so inclined. How, I think, can anyone stand the boredom of life undrunk?  She bites my ear, but for how long can she play this game? Along my voice reading her novels she glides over posh and fine accents into dreamlands I hum to her and when she awakes again and again she expects from her lover to tell her the world is a beautiful place.

That’s easy for me, as easy as clouds rain down and bees fill their honeycombs and inside warm smiles I nakedly linger into our days. We feed us new life and do not fear death but rather what will make us die. We hurt one another but  we do not abandon us. Together we stay until cosmic symmetries break and make the world whole. As if we as lovers never existed. Your scent on my linen sails away into and out of this beautiful world.

Copyright the author writing as Serge Gurkski

Translation to English by Serge Gurkski

Die Welt ist schön…FÜR HOLLY RENE HUNTER)

Die Welt ist schön, sei schön mit ihrem vielerlei Grün, umhertastendem Getschilp der schwarzkuttigen Amseln, ihrer Sonne, ihrem mäßig kühlem Wind, unauffälligen Fußgängern, devoten Schnaps- und Tabakverkäufern. Schön auch wegen der vollen Brüste meiner Geliebten und ihrer Geilheit. Danach muss sie erst wieder schön werden. Ich koche, wir essen, Kerze, Violinen, laue Nacht. Oder: Theater, Oper, Konzert, Café, Kneipe. Ich erkläre, sie träumt, laue Nacht. Es steht, was ich ihr sage, in Büchern. Sie kann lesen, kann Bücher lesen. Könnte. Wie kann man, frag‘ ich mich, ohne Schnaps in dieser schönen Welt ohne Langeweile existieren? Sie beißt mich ins Ohr. Aber wie lange kann sie das durchhalten? In die Nacht gleitet sie an meiner Stimme, die leise aber akzentuiert Schönes, eben: belles lettres, in sie summt, damit sie auf Schallschwingen in ihren Traum schwebt. Und immer erwacht sie und hofft sie, mein schöner Spiegel, dass ich ihr die schöne Welt noch einmal mehr zeige.
Das kann ich wie Wolken regnen und so leicht, wie Bienen Honig in Waben füllen. In ihrer lächelnden Wärme liege ich nackt in den Tag. Wir füttern uns Leben. Zu Scharfes wird nicht serviert. Nicht den Tod, aber was dazu führt ersparen wir uns. Wir muten uns ständig Schmerz zu aber nicht den großen, den Abschied, bis plötzlich ex nihilo Symmetriebrüche die Welt wieder werden ließen. Als wären wir nicht gewesen. Es hing noch ein Geruch von dir und mir im unvertäuten Laken. Das schwob davon. Die Welt ist schön.

copyright the author writing as Serge Gurkski

Of Liebe and Krieg

Your winter coat lies where we once lay on the bed of a decaying forest
the silence is as hard as pounding hooves or soft as the moon rising
in your kingdom of stars.

Gurkski’s ” Il me faut t’abandonne”

“Come dusk is when my mind walks out

from where I fence myself in,

my dark room of nightly delights where

I encounter her, my queen of all things blue

and we fight right from the start

To make me love her even more.

I place the hands of my heart to gather

my hunting spirit, follow her footprints

into our forests of love and war.”

( excerpt)

Von Liebe und Krieg — Of love and war
Translation to German by Bernd @ Neues Vom Hutschi

NICHT BEREIT DAFÜR REISE ICH,
UM ZU ÜBERLEBEN,
DURCH ERINNERUNGEN, DIE SICH EINFINDEN,
OHNE EINKLANG.
DA LIEGT DEIN WINTERMANTEL,
WO EINST UNSERE RÜCKEN WAREN,
HALB BEGRABEN IM FALLENDEN SCHNEE,
JETZT VERROTTEN SIE ZWISCHEN ZAPFEN UND NADELN.
DER WALDBODEN RIECHT NACH BRENNENDER KIEFER
UND STILLE IST WIE DER KLANG STAMPFENDER
HUFE ODER SANFT WIE DER ZUNEHMENDE MOND
IN DEINEM REICH DER STERNE.
AUSZUG AUS GURKSKIS „IL ME FAUT T’ABANDONNE“
„KOMM, DÄMMERUNG IST, WENN MEINE GEDANKEN FORTWANDERN,
VON DA, WO ICH MICH EINZÄUNE,
MEIN DUNKLER RAUM NÄCHTLICHER FREUDEN, WO
ICH IHR BEGEGNE, MEINER KÖNIGIN ALLER BLAUEN DINGE,
UND WIR KÄMPFEN VON ANBEGINN,
DASS ICH SIE NOCH MEHR LIEBE.
ICH NEHME DIE HÄNDE MEINES HERZENS
EINZUFANGEN MEIN JAGENDES WESEN, FOLGE IHREN SPUREN
IN UNSERE WÄLDER AUS LIEBE UND KRIEG.“

what the night birds sing

What the night birds

sing when dreaming

I can translate to you as though

I were another  San Francesco.

They sing this:  Open your heart

like the blossom of a Day Lily

kissing the warm night

in the dark light.

Let the Pegasus of your most

daring fantasies fly high.

That’s what they sing

in this sweet night.

poetry by Gurkski

Slow Shot…by Gurkski

Comments are closed here, the original can be found at Dithyrambs and Ditties

 

Two  glasses sit before me. One breathes brandy  and a friendly pond  of water rests in the other.  After dimming the lights, I smoke a cigarette, close my eyes and meditate on the state of the world and why the Dalai Lama always smiles.

I stretch ,  caress the brandy glass and let my nostrils make first contact with the sharp scent  of the spirit,  roll the brandewijn  in my mouth.  When the burn begins pure water rinses down my disoriented tonsils. I pay mute homage to Pindar’s water is the noblest (hydor men ariston). I rest for half a stretched out minute.  Allowing another shot my tongue jumps tipsily. I let the glass of water rest.

I lower my  lids now,  communicate with the jinn in the bottle of brandy:  my sweet friend, where have you come from to dance down  my tongue and make my mind swirl like a harlequin in spring?  Of course there is no answer, I must take another sip, dip my tongue in the pond of fire, then I can hear you sing. ” Master, I grant you free three shots  before you’ll start to feel the pain of my company”.

I take my shot, followed by a gasp.  My jinn moans low and soft and snuggles up and starts to caress me and she gets wet from tears of lust. I court her with a spray of harvest colors in my voice,  red,  golden and brown, the yellow and the dark. I relax. “You  need more, I know,  and I will feed you candied pearls of life”.  I like  how you touch my mind and how the liquid shape of you melts into mine. I bathe the soft tissue of lips and gum in soothing water while all my thoughts disappear into light blue.